67-летний Рахми Карадемир, перенесший инсульт в турецком городе Конья, после медицинского вмешательства в университетской клинике Сельчук неожиданно начал говорить на датском языке, который не использовал много лет, что вызвало удивление у его близких и медицинского персонала.
Карадемир, отец семерых детей, прожил 20 лет в Дании, а затем вернулся в Турцию, где поселился в Конье около 10 лет назад.
На прошлой неделе он перенес операцию на колене в ортопедическом отделении Медицинского факультета Университета Сельчук.
Через два дня после операции у него внезапно ослабли правая рука и нога, а также появились нарушения речи.
После срочной диагностики выяснилось, что одна из крупных артерий в левой части его мозга была закупорена тромбом.
Медики провели срочную ангиографию и удалили тромб.
После процедуры основные неврологические симптомы начали быстро исчезать. Однако то, что Карадемир начал говорить на датском языке, которым он не пользовался много лет, стало полной неожиданностью, особенно для его супруги и родственников.
Из-за невозможности говорить по-турецки Карадемир пережил стресс, а восстановление давно забытого языка привлекло внимание специалистов.
Моментальное вмешательство помогло избежать тяжелых последствий
Профессор Гекхан Оздемир, заведующий кафедрой неврологии клиники Университета Сельчук, который провел тромбэктомию, сообщил «Анадолу», что оперативное вмешательство позволило избежать серьезных осложнений.
Редкий клинический случай
Оздемир отметил, что после операции медики столкнулись с редким явлением.
«Мы заметили, что пациент больше не может говорить по-турецки, но при этом свободно говорит по-датски, языком, который, как мы полагали, он забыл. В медицинской литературе описаны редкие случаи, когда у людей, владеющих несколькими языками, в результате инсульта один язык теряется, а другой неожиданно активизируется. Умение говорить хотя бы на одном языке после инсульта это важное преимущество для последующей реабилитации»,-пояснил профессор.
Он добавил, что в дальнейшем ожидается восстановление турецкой речи, и это вполне возможно при соответствующей терапии.
Понимает по-турецки, но говорит по-датски
Дочь пациента, Мераль Карадемир, рассказала, что ее отец не говорил по-датски уже много лет.
«Когда он начал говорить по-датски, мы были в шоке. К счастью, мои сестры знают этот язык, и могут с ним общаться. Он понимает турецкий, но не может говорить. Очень расстраивается, потому что считает, что потерял родной язык», — сказала она.
Сам Рахми Карадемир через перевод своей дочери объяснил ситуацию.
«Я понимаю турецкий, но не могу говорить. Пытаюсь вспомнить слова, напрягаю память. Надеюсь, скоро все пройдет. Датский язык в голове, а турецкий совсем не вспоминается»,-сказал он.