Заговорила другая переводчица Путина

Недавно после публикации мемуаров экс-советника бывшего президента США Дональда Трампа по России, в которых чиновница рассказала о своих предположениях, что президент РФ Владимир Путин специально выбрал своей переводчицей на встрече с американским лидером в Японии в 2019 году “привлекательную брюнетку”, чтобы отвлечь его, разразился скандал на информационных полях в США и России.

Но вместо той переводчицей, участвовавшей на переговорах Путина с Трампом, заговорила другая – второй секретарь Департамента лингвистического обеспечения МИД Дарья Мандрова, которая переводила российскому лидеру на встрече с другим американским президентом Джо Байденом.

Поведение журналистов на саммите президентов России и США Владимира Путина и Джо Байдена создало большие трудности для работы переводчиков, заявила в эфире канала “Россия 1” Дарья Мандрова.

“Именно ажиотаж, наверное, больше всего осложняет работу переводчика”, – добавила она.

Однако на мероприятии возник хаос из-за поведения американских делегатов, пытавшихся криком упорядочить работу журналистов на мероприятии. В итоге трудности появились даже у президентов, вынужденных наблюдать за беспорядком в дверях, через которые пытались прорваться репортеры.

“Знаете, что сложно? Когда идет перевод вступительного слова, очень громко щелкают камеры, и часто бывает неслышно”, – призналась Мандрова.

Haqqin.az.